「テストでいい結果を残すことも大事だが、頑張ることそれ自体に価値があると思う」というのを英語にしたいです。表現としてEverything in life teaches you a lesson.というのを見つけましたが、このように決まり文句的なものではなく、いろんな状況で使いまわせるものを紹介していただけたら助かります。
「頑張ることそれ自体に価値があると思う」というのは I think trying hard has value in itself で言えばいいと思います。
~ in itself はあることを通じて、他のこともあるという概念を表せます。
ちょっと説明しにくいのですが、多分こういうことを伝えたがっていると思います。
全部を言うと Although getting a good score on the test is important, I think trying hard has value in itself で表現すればどうでしょうか?
参考になれば幸いです。
「それ自体」は英語で「in itself」と言います。
例文:
"Getting good results in the test is important, but making an effort in itself is valuable."(テストでいい結果を残すことも大事だが、頑張ることそれ自体に価値があると思う。)