クレーン車で吊り上げる。って英語でなんて言うの?

クレーン車自体がわかりません。
female user icon
sasaさん
2018/05/04 00:41
date icon
good icon

6

pv icon

8294

回答
  • to lift something by mobile crane

    play icon

  • With a lifting capacity of nearly 1800 tons, this mobile crane can lift anything.

    play icon

  • This mobile heavy lift crane can lift up to 2000 tons.

    play icon

sasaさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

1. to lift something by mobile crane
クレーン車で何かを吊り上げる

例: to lift a heavy car by mobile crane
重い自動車をクレーン車で吊り上げる

2. With a lifting capacity of nearly 1800 tons, this mobile crane can lift anything.
1800トンの揚力で、このクレーン車は、何でも吊り上げることができます。

3. This mobile heavy lift crane can lift up to 2000 tons.
この重量物クレーン車は、2000トンまでのものを吊り上げることができます。

お好みに合わせて使い分けてみてください!
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I hoist a XX with a crane.

    play icon

わたしはクレーンでXXを吊り上げます。
という意味になります。

Hoist with 〜…〜で吊り上げる
クレーン車とわかってもらいたいときは、crane lorry といえるでしょうか(イギリス英語でトラックはローリーと言います)
どうでしょうか
回答
  • lift with a (mobile) crane

    play icon

ご質問ありがとうございます。

英語で lift with a (mobile) crane と言うことができます。
「クレーン(車)で持ち上げる」という意味の英語表現です。

mobile crane で「クレーン車」になります。
crane で「クレーン」です。

次のような言い回しで使うことができますよ。

・Are they going to lift this with a crane?
これをクレーンで持ち上げるのでしょうか?

お役に立てれば嬉しく思います。
good icon

6

pv icon

8294

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:8294

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら