attentivelyは、注意を傾けるイメージです。
相手の立場に立って、一語一語をよく聴くというニュアンスなので、listen attentivelyがしっくりくると思います。
また、I'm all ears.というフレーズもあります。
これは直訳すれば「私は全てが耳です」となり、あなたの言うことをちゃんと聞いていますよ、という意味になります。
例文:
"I'm all ears in the lecture."(私は講義に全ての耳を向けています)
"Go ahead, I'm listening attentively."(どうぞ、私は注意深く聞いています)
Satokoさんへ
以前のご質問への回答となり恐縮です。
既に先の回答者様がアドバイスされておられますので
追加で紹介致します。
「相手に寄り添ってよく聞く」ということは
listen to others (他人の話に耳を傾ける)
と
accept others(他人を<否定せずに>受け入れる)
という二つのニュアンスがあると考え、
listen to and accept others としました。
例. We should listen to and accept others.
他人(others)の話をよく聞き、受け入れるべきだ
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
Satokoさんの英語学習の成功を、心より願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄