先方に色々情報をもらって、「確認の上、もしわからないことがまた質問させてもらいます」と伝えたところ、まさに「早速」疑問点が出てきたため、これから質問しようと思っています。そこで、最初に「早速ですが、質問があります」と切り出したいのですが、なんと英語で言えばいいでしょうか。
ここでの「早速ですが」は already(すでに・もう・早くも)を使うと自然な言い方になりますよ。
ーI have some questions already if that's ok.
「よろしければ早速いくつか質問があります。」
have some questions 「質問がいくつかある」
if that's ok 「もしよろしければ」をつけることで丁寧な言い方になります。
ーI already have a few things I'd like to ask you about if you don't mind.
「よろしければ、早速お伺いしたいことがいくつかあります。」
a few things I'd like to ask you about で「お伺いしたいこといくつか」
この if you don't mind 「よろしければ」もつけてあげると丁寧な言い方になります。
ご参考まで!
最初の言い方は、I actually have one quick question は、早速ですが、質問がありますと言う意味として使われていました。
最初の言い方では、actually は、早速と言う意味として使われています。one quick question は、質問がありますと言う意味として使われていました。
二つ目の言い方は、Actually, I want to ask a question if that’s alright with you は、あの早速質問があるんですが、いいですかと言う意味として使われています。
二つ目の言い方では、alright は、いいですかと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^