早速ですが、って英語でなんて言うの?

早速ですが、日程調整をしていただけますか?と伝えたい
marikaさん
2016/10/28 11:11

22

24952

回答
  • I'll come/get straight to the point.

  • I'll cut to the chase.

▶︎ I'll come/get straight to the point.
▶︎ I'll cut to the chase.
早速本題に入ります。

come/get straight to the point も cut to the chase も、「さっさと本題に入る・用件を言う・要点を言う」という意味のあるフレーズです。自然に使いこなせたらかっこいいと思います! 
回答
  • To start with, shall we set up the schedule?

「早速ですが」という日本語には、あいさつや世間話は省略して、という意味が込められていると思いますが、要するに「まず始めに」ということですね。

そこで、To start with,(まず始めに、最初に)がいいと思います。


続きの、日程調整「をしていただけますか」の部分は、文字通り相手におまかせなら

 Would you set up the schedule?

でもいいですが、むしろ「話し合って決めましょうか?」という場合も多いと思います。その意味で、提案の時に使う Shall we 〜?、または Let's 〜 もいいでしょう。


なお、日程を「調整する」を adjust にするとすでにある日程を変えたりする意味になるので、

 set up schedules(日程を決める)

を使いました。「〜の日程」ならばその後に for 〜 で続けましょう。

22

24952

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:22

  • PV:24952

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら