世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「早速ですが、質問があります」って英語でなんて言うの?

先方に色々情報をもらって、「確認の上、もしわからないことがまた質問させてもらいます」と伝えたところ、まさに「早速」疑問点が出てきたため、これから質問しようと思っています。そこで、最初に「早速ですが、質問があります」と切り出したいのですが、なんと英語で言えばいいでしょうか。
default user icon
misatoさん
2019/11/18 15:14
date icon
good icon

17

pv icon

35201

回答
  • I have some questions already if that's ok.

  • I already have a few things I'd like to ask you about if you don't mind.

ここでの「[早速ですが](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/15201/)」は already(すでに・もう・早くも)を使うと自然な言い方になりますよ。 ーI have some questions already if that's ok. 「よろしければ早速いくつか[質問](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32811/)があります。」 have some questions 「質問がいくつかある」 if that's ok 「もしよろしければ」をつけることで丁寧な言い方になります。 ーI already have a few things I'd like to ask you about if you don't mind. 「よろしければ、早速お伺いしたいことがいくつかあります。」 a few things I'd like to ask you about で「お伺いしたいこといくつか」 この if you don't mind 「よろしければ」もつけてあげると丁寧な言い方になります。 ご参考まで!
回答
  • I actually have one quick question

  • Actually, I want to ask a question if that’s alright with you

最初の言い方は、I actually have one quick question は、早速ですが、[質問](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32811/)がありますと言う意味として使われていました。 最初の言い方では、actually は、[早速](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1477/)と言う意味として使われています。one quick question は、質問がありますと言う意味として使われていました。 二つ目の言い方は、Actually, I want to ask a question if that’s alright with you は、あの早速質問があるんですが、いいですかと言う意味として使われています。 二つ目の言い方では、alright は、いいですかと言う意味として使われていました。 お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

17

pv icon

35201

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:35201

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら