質問する
ゲストさん
注目
新着回答
澄み切った眼差しって英語でなんて言うの?
犬が澄み切った眼差しで主人を見ています、はどのように表現しますか?ちなみに私に対しては悪い顔しかしません。
Yukaさん
2019/11/18 23:23
3
5380
Terri Desborough
イギリス出身英語講師
イギリス
2019/11/19 15:26
回答
perfectly clear eyes
bright eyes
「犬が澄み切った眼差しで主人を見ています。」 「The dog looks at the protagonist with perfectly clear eyes.」 このフレーズの直訳は「perfectly clear」ですけど、ほかのコロケーションも使います。例えば、犬や猫が輝く瞳で見ることは「bright eyes」を使うことがたくさんあります。キラキラな目は「sparkling eyes」や「starry eyes」というフレーズもいいと思います。
役に立った
2
Kana
プロ翻訳家
日本
2019/11/21 05:14
回答
The dog is looking at you with innocent eyes.
‘犬が澄み切った眼であなたを見ている‘ 澄み切った眼、眼差し は、innocent eyes で表現できます。’無邪気な眼、よごれのない眼‘ という意味で、’澄み切った‘ という意味を含みます。動物やまた子供に対してよく使われます。 また、犬においては、忠誠、忠実(飼い主に従順である)、素直な動物 という意味で、Dogs are loyal to their owners. ’犬は飼い主に忠実である‘ という表現もあります^ ^
役に立った
1
3
5380
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
好奇の眼差しって英語でなんて言うの?
仔犬のような眼差しって英語でなんて言うの?
眼差しのボルテージを熱くするって英語でなんて言うの?
慈愛に満ちた眼差しで心を打たれるって英語でなんて言うの?
当時の流行や社会問題、女性への眼差しが反映されているって英語でなんて言うの?
回答済み
(2件)
役に立った:
3
PV:
5380
シェア
ツイート
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
TE
回答数:
100
2
Paul
回答数:
78
3
Yuya J. Kato
回答数:
48
Kogachi OSAKA
回答数:
7
Sana N
回答数:
3
Erik
回答数:
0
1
Paul
回答数:
331
2
Taku
回答数:
310
3
TE
回答数:
189
DMM Eikaiwa K
回答数:
171
Amelia S
回答数:
144
Yuya J. Kato
回答数:
135
1
Paul
回答数:
16646
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12179
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
6943
Ian W
回答数:
6528
Julian
回答数:
4923
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら