両親の仲が良いって英語でなんて言うの?

どんな家庭を築きたいかの質問に、
「両親の仲が良い」
「お互いが尊重し合っている」
と答えたいのですが、どう言えばいいですか?
default user icon
ASAKOさん
2019/11/19 13:08
date icon
good icon

7

pv icon

11333

回答
  • I want to build a relationship where we respect each other.

    play icon

  • I want to build a close relationship with my partner.

    play icon

“build a relationship” は「関係を作る」と言うことです。 “partner” の所に “husband” も “wife” も使えます。「仲が良い」は色々な言い方ありますが、“close” の他には “get along well” もあります。例えば“My partner and I get along very well.”あまり深くない関係でも “get along well” を使えますが、 “close”は「親しい」ですから親友などの時に使います。「私と私のパートナーと仲がとてもいいです。」両親だけでなく家族全員の事を言いたい場合は “all” も入れます。例えば “I want to have a household where we all respect each other.”
回答
  • The parents get along well.

    play icon

  • The parents have a good relationship.

    play icon

仲が良い = have a good relationship = get along well

私たちは仲が良いです。
We get along well.

仲が良い兄弟
brothers who get along well

両親の仲が良い家族
a family where the parents get along well

英語で "a family" と "the parents get along well" を何かでつなげらなければなりません。この場合 "where" を使います。

I want to build a family where the parents get along well.
両親の仲が良い家族を築きたいです。


a family where they respect each other
お互いが尊重し合っている家族

回答
  • My parents have a good relationship. They respect each other.

    play icon

  • My parents get along well. They honour and care for one another.

    play icon

「両親の仲が良い」は
My parents have a good relationship.
have a good relationship で「良い関係を持っている」

My parents get along well.
get along well で「仲が良い・気が合う」
のように言えます。

例:
My parents have a good relationship. They respect each other.
「私の両親は仲が良いです。お互いを尊敬し合っています。」
respect each other で「互いを尊敬し合う」


My parents get along well. They honour and care for one another.
「私の両親は仲が良いです。お互いを尊敬して大切に思い合っている。」
honour でも「尊敬する」と訳せます。
care は相手を大切に思ったり、気にかけることです。

ご参考まで!
good icon

7

pv icon

11333

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11333

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら