世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

お世話になった人にプレゼントを送りたいって英語でなんて言うの?

お世話になった人や仲の良い友人にプレゼントを郵便局から発送したい どう言えば良いですか?
default user icon
HJさん
2023/03/25 00:48
date icon
good icon

2

pv icon

2397

回答
  • I would like to send a gift of appreciation to those who have treated me well.

ご質問ありがとうございます。 「お世話になった人に[プレゼント](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36271/)を送りたい」はそのまま英語で「I would like to send a gift of appreciation to those who have treated me well.」と言えます。 ただ、誰に言うによる、情報が不要かもしれません。郵便局の定員に言いたいなら、そうすると、「I would like to send a gift 」で十分だと思います。 友達等に対して、伝えたいなら、「I would like to send a gift of appreciation to those who have treated me well.」で問題ないです。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • I want to send a present to someone who was good to me from the post office.

  • I want to send a present to a good friend of mine by mail.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI want to send a present to someone who was good to me from the post office. 「お世話になった人にプレゼントを郵便局から送りたい」 someone who was good to me「お世話になった人」 to send a present from the post office「郵便局からプレゼントを送る」 ーI want to send a present to a good friend of mine by mail. 「仲の良い友達に郵便でプレゼントを送りたい」 a good friend of mine「仲の良い友達」 to send a present by mail「郵便でプレゼントを送る」 ご参考まで!
good icon

2

pv icon

2397

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2397

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら