見分けるって英語でなんて言うの?

不良品を見分ける仕事をしています。英語で「見分ける」って何ていうの?
default user icon
GEEさん
2019/11/19 20:38
date icon
good icon

11

pv icon

14200

回答
  • tell the difference

    play icon

  • distinguish

    play icon

「見分ける」は tell the difference か distinguish になります。 よく between (の間に)と一緒に使われています。 例文 Distinguish between faulty and non-faulty goods. 「不良品と不良品じゃないのを、見分ける。」 「不良品を見分ける仕事をしています」というのは I work on distinguishing between faulty and non-faulty goods で表現できると思います。 参考になれば幸いです。
回答
  • to distinguish

    play icon

  • to tell apart

    play icon

  • to know the difference

    play icon

「見分ける」を英語で色んな言葉で言えます。使い方がちょっと違います。 -to distinguish - to distinguish between something and something -to tell apart - to tell something and something apart -to recognise - to recognise something -to know the difference - to know the difference between something and something 「不良品を見分ける仕事をしています。」- My job is to recognise bad/low quality products. / My job is to tell the difference between good and bad products (良品と不良品を見分けること) .
good icon

11

pv icon

14200

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:14200

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら