世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

悪乗りしないで!って英語でなんて言うの?

友達が私をからかってきて、(いじわるとはではなく、ただふざけて) 他の友達もそれに乗っかってきたとき。
female user icon
kyokoさん
2019/11/19 21:59
date icon
good icon

2

pv icon

3670

回答
  • Don’t make fun of me anymore.

  • Don’t ridicule me anymore.

  • Don’t overdo.

悪ノリするという表現は、be (get) carried away, あるいは go far とか使います。 I got carried away with a prank. I went too far with a prank. ちょっとしたいたずらで悪ノリしちゃった。というような表現です。 しかしここでは誰かにからかわれて、もうこれ以上かららわないで!悪ノリしないでという意図を伝える表現は、 Don’t make fun of me anymore. もうこれ以上かららわないでと表現した方がわかりやすいと考えます。 make fun of + 人 は頻繁に使う表現ですので覚えてください。 Ridiculeはmake fun ofと同じ意味です。 Overdoという動詞は物事を誇張してることを意味しますので、Don’t overdo. は大げさに誇張しないでという表現です。 他動詞としても使うので、 Don’t overdo it. といようにも使います。 活用は、原形がoverdo, 現在形 overdo, overdoes, 過去形 overdid 過去分詞 overdone, 現在分詞 overdoingとなります。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

3670

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3670

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら