「大変なことになった」という状況を英語で伝えたい場合、「It turned into a real mess」という表現が適しています。ここで「turn into」は「〜に変わる、〜になる」という意味で、"a real mess"というのは「本当の混乱」や「どたばた」といった状況を指しています。
例文:
- "After the storm hit, our backyard turned into a real mess."
(嵐が襲った後、私たちの裏庭は大変なことになりました。)
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- "It became chaotic."(混沌とした状態になった)
- "It ended up being a disaster."(最終的には災害状態になった)
- "Things got out of hand."(事態が手に負えなくなった)
これらの表現も似たような意味を持ち、「大変なことになった」という状況を表す時に使えます。「became chaotic」は事態が混乱したことを、「ended up being a disaster」は事が予想以上に悪化したことを、「things got out of hand」はコントロールできない状態であることをそれぞれ意味します。