世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

油断してたら大変なことになったって英語でなんて言うの?

油断してたら大変なことになった。。。。
male user icon
Hiroさん
2017/02/03 23:02
date icon
good icon

24

pv icon

13956

回答
  • I was careless (for a moment) and ended up causing a big problem.

    play icon

  • I was negligent and it really caused trouble.

    play icon

小さなミスが大変な結果に至ることもありますよね。 油断する = be negligent; be careless; be inattentive for a moment = 一瞬 大変なことになった = (I) ended up causing a big problem; it really caused trouble end up = なってしまう
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • I was totally caught off guard. Oh my...

    play icon

  • I let my guard down and I am now in big trouble.

    play icon

I was totally caught off guard. Oh my... 完全に不意をつかれた。しまった… I let my guard down and I am now in big trouble. 油断してしまい、私は今大きなトラブルの渦中にいる。 guard は日本語でも言うように「守り」「防御」「番人」などの意味があります。 一文目は、防御していなかったところをやられてしまった、二文目は、大丈夫だろうと思って守りを解いてたらやられたという流れで、どちらも「油断していた」に通じると思います。 また状況としては I didn't expect that to happen. 全くそれが起こることを予期していなかった。 というのもよく使われるフレーズなので、参考までに書いておきます。
good icon

24

pv icon

13956

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:24

  • pv icon

    PV:13956

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら