どれだけ大変か分かるって英語でなんて言うの?

大人になってどれだけ子供を育てる事が大変か分かった
female user icon
Naoさん
2019/05/11 08:55
date icon
good icon

5

pv icon

9559

回答
  • I understand how hard it is

    play icon

区切って訳すると下のようになります。

I understand → 分かる、理解する
how → どれだけ
hard it is → 大変か、難しいか


子育てがどんだけ大変か分かった。
I understood how hard it is to raise children.
回答
  • I now understand how hard it is to raise a child.

    play icon

  • I realised that it is quite tough to look after a child.

    play icon

1)’子供を育てるのがどれだけ大変か分かった‘
今わかったというニュアンスなので、now 今(分かった)と表現できます^^
understand 分かる、理解する
how hard どれだけ大変か
to raise 育てる 

2)‘子供を育てることがかなり大変だと分かった’
realise はっきり理解するという意味で、改めて(その事に)気がついた、分かったというようなニュアンスを含みます
quite かなり
tough 大変、タフな 
look after 世話をする
good icon

5

pv icon

9559

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:9559

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら