右から左に横流しするだけでなく付加価値をつけてって英語でなんて言うの?

A氏からの質問をB氏に転送して、B氏からの回答をA氏に転送する事があります。その際「ただA→B、B→Aにそのまま転送するんじゃなく、Bが仕事しやすいようにAの誤記を訂正したり、質問の一部をBに流さず自分が回答したり、Bの回答をAが理解しやすいように補足説明を足したり、何らかの付加価値を付けて」と言いたいです。特に”付加価値”は何と言うのでしょうか?
default user icon
ouchiさん
2019/11/20 21:11
date icon
good icon

2

pv icon

4683

回答
  • Don't just forward/pass things on, try to add to them.

    play icon

  • Added value

    play icon

1. Don't just forward/pass things on, try to add to them.

転送・横流し > forward/pass ~ on
例文: ただA→B、B→Aにそのまま転送するんじゃなく > Don't just forward things on
付加価値をつける > add (value) to

2. 付加価値 > added value
これは過去形なので、命令形である「付加価値をつけて」と言いたい時は「add something of value」という表現を使いましょう。
good icon

2

pv icon

4683

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4683

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら