選手宣誓って英語でなんて言うの?
運動会やスポーツの競技で行われるものですが、海外の友人に説明するときどう言えばいいですか。
回答
-
player’s oath
-
athlete’s oath
上記のようなのが一般的ではないでしょうか。これで海外の方にも十分通用すると思いますが、もし説明を加えるなら、It’s a player’s declaration to promise fair play before the game.のような感じです。
回答
-
the athlete's oath of fair play
-
the Olympic oath
「oath」は「promise」みたいな意味です。「pledge」も使えます。
He took (a pledge/an oath) to always play fair.
彼は、不正なことをしないように宣誓を誓った。