下記に記載した役員名簿に関して相違ないことを証明します。って英語でなんて言うの?
英文で作成したリストについて間違いないことの宣誓する内容の書き方がほしいのですが、、、。
回答
-
This is to certify that the following list of officers are true,correct and complete.
-
I here by certify that the following list of officers are true and correct to the best of my knowledge.
「この書類は」「メールは」と主語を文書にしたければ
This is to certify that
とし、「私」を主語にする場合は
I here by certify that
とし、個人の責任を大きくしすぎないために to the best of my knowledge
と付け足すと良いでしょう。
法的な契約書でなければ、trueだけでも十分ですが、true, correct and complete(真実で正しく漏れがない)と念を入れることもあります。
回答
-
We certify that the below list of our officers is correct.
-
To the best of our knowledge, we hereby certify that the list of our officers shown below is correct.
1)「役員」は"officers"です。ここには取締役や執行役が含まれていると考えて良いです。ただし、"corporate officers"としてしまうと、執行役の意味合いが強いので注意しましょう。
2) かなり堅い言い方で書いてみました。よく宣誓書等でみられる、
"to the best of our knowledge"は「我々の知りうる限りにおいて」という意味です。また、"hereby"もよく見られる単語で「ここに」という程度の意味です。