ご質問ありがとうございます。
「今の上司」を英語にすると、my current bossかmy new bossと言います。上司がいつ変わったかによって、使う表現が変わります。
最初のmy current bossが「今の上司」の直訳で自然な言い方です。使い方としてはMy current boss is really kindみたいな文章が作れます。「今の上司がとてもやさしい」という意味になります。
二つ目の言い方は、上司が最近新しくなったというシチュエーションです。この言い方は、「前の上司より今の上司の方が○○」というニュアンスが含まれていることが多い。例えば、My new boss is really cool!という文章を日本語にすると、「今の上司が本当にかっこいい!」という意味です。言っていませんが、比べられているのが多いです。
単語
my→私の
current→今の、現在
new→新しい
boss→上司
「今の」はcurrentという形容詞を使うので、
「今の上司」はmy current bossと言います(*^_^*)
他にもmy current girlfriend「今の彼女」とかmy current job「今の仕事」などの使い方もできます(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)