お客様が受付にきていますって英語でなんて言うの?

会社で、受付の電話を代理でとってしまい、
あなたのお客さんが今受付にいますよと、同僚または上司に伝える時。
KIRIさん
2020/03/17 11:00

2

858

回答
  • You have a visitor waiting for you at the reception desk.

  • There is someone to see you in the reception area.

ーYou have a visitor waiting for you at the reception desk.
「受付にお客様がお待ちです。」
会社に来るお客様は visitor というのが良いと思います。
「受付」は reception desk と言えます。

ーThere is someone to see you in the reception area.
「受付にお客様がみえてます。」
someone to see you (あなたに会いに来た誰か)=「お客様」とも言えますね。
「受付」は reception area とも言えます。

ご参考まで!

2

858

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:858

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら