代理としては「as a substitute」や「on the behalf of~」と表現できますね。
最初の例の「substitute」はそのまま"代理"または"代用品"と言う意味になります。二番目の例の「on the behalf of~」は"○○の代わりに、○○を代表して"と言う意訳になります。
例
・I will be acting as a substitute for A(私はAさんの代理となります)
・I will be giving the presentation on the behalf of A(Aさんの代表としてプレゼンをさせていただきます)
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
on behalf of
とすると、「代理として。」となります。
例えば:
I will handle this on behalf of Mr. A.
「Aさんの[代理として](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46355/)わたくしが対応いたします。」
役に立ちそうな単語とフレーズ
on behalf of 〜の代理として
represent 代表する、代理する
handle 対応する、処理する
in place of 〜の代わりに
参考になれば幸いです。