世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

代理出席って英語でなんて言うの?

仕事で会議の参加者リストを英語で作っています。 Mr.XXX(代理出席)と付け加えたいのですが、「代理出席」とか「代理」を簡潔に言うには何と書くのが正しいですか?
default user icon
Angelaさん
2022/09/27 16:08
date icon
good icon

6

pv icon

6520

回答
  • Representative attendee/attendance

  • substitute attendee/attendance

ご質問ありがとうございます。 「代理」はsubstituteまたはrepresentativeです。でも、representativeの方がビジネス語ですので提案しています。 「出席」はattendanceですが、人の説明(形容詞)として使うとattendeeになります。 例文:Mr. XXXX is the representative attendee for Mitsubishi at the conference. ご参考になれば幸いです。
回答
  • Mr. XX (Attending on behalf of Mr. 〇〇)

  • Mr. XX (In lieu of Mr. 〇〇)

代理出席ということは、誰かの代わりに出席しているということだと思うので、次のように付け加えると良いと思います。 ーMr. XX (Attending on behalf of Mr. 〇〇) 「XX氏(〇〇氏の代理出席)」 on behalf of ... で「…の代理として・…に代わって」 ーMr. XX (In lieu of Mr. 〇〇) 「XX氏(〇〇氏の代理出席)」 in lieu of ... で「…の代わりとして」 ご参考まで!
good icon

6

pv icon

6520

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6520

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら