In academia and industry collaborations, a lot of people go back and forth between university and corporations.
Many people go back and forth between colleges and corporations in academia-industry collaborations.
「産学連携」は英語で「academia-industry collaboration」と言いますが、ハイフンなしでも「and」を入れても構いません。
大学は「university」で翻訳しましたが、ほかにも「college」でもいいと思います。
「企業」はこの文章には一番近いの言葉は「business」を選びましたが、「corporation」でも使います。
「行ったり来たり」は英語で「go back and forth」と翻訳しました。
「人が多い」は「a lot of people」か「many people」どちらでもいいと思います。
「数年働いた後、大学に戻り学位を取り、また企業に戻る人や、その逆のパターンも多く」のことは
After working for a few years, some people go back to university to get a degree and then return to business, while the opposite is also common.
と英語で説明ができます。