有名人に憧れるって英語でなんて言うの?

芸能人や有名人に憧れています。
female user icon
Mayukoさん
2016/06/05 12:43
date icon
good icon

49

pv icon

36766

回答
  • I long for celebrities.

    play icon

  • I yearn for celebrities.

    play icon

  • I long for show business personalities and other famous people.

    play icon

「~に憧れる」は
long for
yearn for
を使います。
long for の方が口語的ですが、どちらでも良いかと思います。

また、「有名人」ですが、
celebrity といいます。
(この場合は、いろいろな有名人ということで、複数形になります
ので、celebritiesとなりますが)

これは、皆さん、ご存知のceleb(セレブ)の元の語です。
日本人は、セレブとは、「お金持ちの人のこと」と勘違いしている方がほとんどですが、
実はceleb (celebrity)は「有名人・名士」という意味です。
もちろん、famous people としてもいいですね。

また、芸能人は
people in show business
show business personalities
a star
などといいます。
回答
  • I admire celebrities.

    play icon

  • I've wanted to be a celebrity.

    play icon

こんにちは!

「憧れる」は admire が近いニュアンスかと思います。「尊敬する」のような意味もあります。

例:
I admire celebrities.
芸能人に憧れる。

I admire Ichiro.
イチローに憧れる。


他には want to be(になりたい)のような言い方もできます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • admire

    play icon

人に対して「憧れる」というのは、
前のアンカーの方がおっしゃってるように、
admireを使うのが普通です。

long forは「モノ」や「出来事」に対して「憧れる」という時に使うことが多いイメージです。

私の方から少し例を追加しておきますね♪
例)
I admire those who have artistic jobs.
「芸術的な仕事をしている人には憧れます」
I admire Mr. Tanaka. He is the greatest teacher in my life.
「田中先生は私の憧れです。人生で最高の先生です」

以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

49

pv icon

36766

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:49

  • pv icon

    PV:36766

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら