問いは誰にどこまで共有できるのかって英語でなんて言うの?

「あの展示を見て、"問いは誰にどこまで共有できるのか"に興味関心が向きました。」
と、美術館や展覧会を見終わって、他の人に自分の感想を伝えるときの言い方を教えてください。

問いとは、展示企画側が着目する「問い」、また作品が提示する「問い・投げかけ・疑問」という意味合いです。
female user icon
YURIEさん
2019/11/26 17:30
date icon
good icon

2

pv icon

932

回答
  • The problem is how much you can spread it.

    play icon

  • The obstacle is the fact concerning who and how much you can inform them about this.

    play icon

最初の言い方は、問いはどのぐらい共有できるのか?という意味として使いました。

最初の言い方では、problem は問いあるいは問題という意味として使います。how much はどのぐらいという意味として使いました。spread it は共有するという意味として使います。

二つ目の言い方は、障害は誰にどこまで共有できるのかという意味として使いました。
二つ目の言い方では、obstacle は障害あるいは問題という意味として使います。concerning はどういうふうにという意味として使いました。how much you can inform them about this はどのぐらい彼らに共有できるか?という意味として使います。

お役に立ちましたか?^_^

good icon

2

pv icon

932

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:932

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら