その原因を作ったのは一体誰?って英語でなんて言うの?

問題の原因を作ったのは誰か?あなたでしょ?と問いたい場合。
default user icon
chan panさん
2017/07/23 07:19
date icon
good icon

23

pv icon

9167

回答
  • Who is responsible for that?

    play icon

責任の所在を求める時に使えます。
仮に原因ではなくても、責任を求めるときにも使うことができます。
回答
  • Who sowed the problem? You did, right?

    play icon

"who" は「誰、誰が、誰を」という意味になります。

"sow 〜" は「(うわさ・害・病などの良くない物の)種をまく、原因を作る」という表現です。
"cause 〜"(〜を引き起こす、〜の原因となる) を使っても良いでしょう。

"You did" の後には "sow the problem" が省略されています。なぜ省略されているかというと、重複を避ける為、また "did"="sowed the problem" ということがここでは明らかな為です。

"〜, right?" は「そうですよね、これでいいんですよね」と、自分の言ったことが正しいかどうかを確認したり、同意やコメントを求める時に使われる表現です。文末に置かれます。
回答
  • I wonder who's fault this is

    play icon

  • Well who started this whole mess?

    play icon

I wonder who's fault this is =これは一体誰のせいなのかしら

I wonder〜 =一体〜なんでしょう
少し嫌味ったらしい又は冗談じみた言い方です。答えは分かってるけど敢えてとぼけて相手にアピールするような言い方です。

fault =せい、失敗

Well who started this whole mess? =このゴタゴタのきっかけは誰が作ったのかしら?

mess =めちゃくちゃ、混乱

Wellを頭に付けると「やれやれ」と言ったニュアンスが加わります。
good icon

23

pv icon

9167

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:23

  • pv icon

    PV:9167

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら