お二人ともパスポートのご提示をお願いします。って英語でなんて言うの?

ホテルのフロントで複数人のパスポートを確認したい場合の言い方について知りたいです。
default user icon
( NO NAME )
2019/11/26 19:23
date icon
good icon

2

pv icon

3168

回答
  • Can (may/could) I check (confirm) your passports? Both of you please?

    play icon

  • Can (may/could) I check (confirm) the passports of both of you?

    play icon

「お二人とも」の部分の言い方ですが、
回答1では、your passportsと複数形で述べた後に、"Both of you please?"と、「お二人とも」と分かりやすく強調しています。

回答2では、"the passports of both of you?" と、区切らずに続けました。

ご提示をお願いします、と言う場合は"Could you show me...?" でも良いのですが、「(私の方で)確認しても宜しいでしょうか?」と、I を主語にした方がエレガントではないかと思います。

また、Can I ~は良く使われるのですが、ホテルのフロントとのことですので、May I ~、さらには Could I ~という言い方にした方が、より一層丁寧さが増すかと思います。

いかがでしょうか?
ご参考になれば幸いです!
Sophie Sg DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • Can I see both of your passports, please?

    play icon

「お二人ともパスポートのご提示をお願いします。」- Can I see both of your passports, please?
二人以上のお客さんがいる場合は:
「皆さんのパスポートのご提示をお願いします。」-
'I would like to see all the guests' passports, please!'
'Can I see all of your passports, please?'

ホテルはよくお客さんのパスポートのコピーをする必要があります:
'Is it alright if I photocopy your passport?' - 「パスポートをコピーしても大丈夫でしょうか。」
good icon

2

pv icon

3168

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3168

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら