世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

生きてようと死んでようとって英語でなんて言うの?

グッズ製作に使う文章を訳していただきたく、投稿させていただきます。 『生きていようとも、死んでいようとも、例え何があろうとも、 天国へ昇ろうとも、地獄へ落ちようとも、例えどこにいようとも、 何度生まれ変わっても、あなたを愛する事を誓います。』 この文をフォーマルな感じで英文に訳して頂きたいのです。 ご助力のほど、よろしくお願い致します。
default user icon
Kさん
2020/01/13 15:54
date icon
good icon

3

pv icon

3711

回答
  • Whether you’re living or dead

    play icon

  • Whether you are alive or not

    play icon

最初の言い方は、生きてようと死んでようとと言う意味として使いました。 最初の言い方では、Whether はどちらでもと言う意味として使います。you’re は you are の略としてあなたがという意味として使いました。例えば、Whether you’re living or dead I will love you. は生きてようと死んでようと愛すよと言う意味として使います。 二つ目の言い方は、生きてても生きてなくてもという意味として使います。 二つ目の言い方では、you are alive は生きててもと言う意味として使いました。or not はなくてもと言う意味として使います。 お役に立ちましたか?^_^
good icon

3

pv icon

3711

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3711

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら