日本の法律で決まっていますって英語でなんて言うの?

ホテルのフロントで、パスポートのコピーを取らせてもらう時に、なぜコピーを取るのかと聞かれるので、法律であると答えたいです。
ご回答お願い致します。
Yukiさん
2018/05/01 11:42

63

33090

回答
  • Japanese law requires that we make copies of (passports of our guests)

  • We are required to make copies by law.

  • It's a legal requirement

When you're trying to explain that making copies of a guest's passport at the hotel is a legal requirement; then you can say:
-Japanese law requires that we make copies of (passports of our guests)
-We are required to make copies by law.
-It's a legal requirement (in place for everyone's safety).
ホテルでお客さんのパスポートのコピーをとることは法律で定められたルールである、と伝える言い方です:

-Japanese law requires that we make copies of (passports of our guests)
日本の法律で(お客さんのパスポート)のコピーをとることが定められています。

-We are required to make copies by law.
法律で、コピーをとることが定められています。

-It's a legal requirement (in place for everyone's safety).
(安全確保のため)法律で定められています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • It's the law in Japan.

You are saying this to someone who does not know Japanese law. So saying, "It is the law in Japan." Just gives them the basic information. Some people will challenge you about it, but the law is the law, so simply saying "It's the law." should work.
これは、日本の法律を知らない人へ伝えています。
次のように言い表すことが出来ます。
"It is the law in Japan."
(これは日本の法律です)
ただ単に基本的な情報を伝えるだけですね。
あなたに言いがかりをつけてくるひともいるかもしれませんが、法律は法律です。
ですので、 "It's the law."(法律です)というと効くでしょう。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Stacey Le DMM英会話講師
回答
  • This is required by Japanese law.

  • This procedure is prescribed by Japanese law.

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然でよく聞こえる表現を紹介します。

1. This is required by Japanese law.
(これは、日本の法律では必要とされています)

2. This procedure is prescribed by Japanese law.
この手続きは、日本の法律では規則として定められたものです。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • It's required by law in Japan.

  • This is required by law in Japan.

  • Japanese law requires it.

If you want to tell someone that something is required by law you can say, "It's required by law in Japan."
法律で決まっていると言いたいなら、以下のフレーズが使えます。
【例文】
"It's required by law in Japan."
[訳]日本の法律で決まっています

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • This is the law in Japan.

  • This is the law we must abide by in Japan.

  • As a citizen of Japan we have certain laws that needs to be followed.

The law' is the rules and regulations that need to be followed in your country. When you say this phrase you are explaining that there are rules in your country that need to be followed.
「the law」は、法律のことです。このフレーズで、守らなくてはならない法律があることが伝えられます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Baiden DMM英会話講師
回答
  • it's the Japanese law

  • the Japanese law requires

  • It is required by Japanese law that we take a copy

Most hotels around the world need to take a document and either make a copy or write down the information from passport or identity card (usually passport is you are traveling abroad). If someone asks this it is a strange question. Maybe they are not used to traveling. You can simply say that it is the law. Or that the Japanese law requires every accommodation to have a record of each and every guest, therefore we must either make a copy or retrieve the information from your document. It's the law. It is required by law. It is our policy and part of Japanese law.
世界各国のホテルでは、宿泊客の記録をとる必要があるので、パスポートや身分証明書の情報を書き留めたり、それらのコピーをとる場合が多いです(海外旅行の場合には普通パスポート)。もしこれについて聞かれたのなら、それは少し変ですね。旅行に慣れていない人なのかもしれません。
シンプルに、
"It's the law."
[訳]これは法律です
と言えます。
もしくは、
The Japanese law requires every accommodation to have a record of each and every guest, therefore we must either make a copy or retrieve the information from your document.
[訳]日本の法律によって、全ての宿泊施設は、すべての宿泊客の記録を残すようになっているので、パスポートのコピーをとるか身分を証明するものから情報をいただかなければなりません。

It is required by law.
[訳]これは法律で決まっています
It is our policy and part of Japanese law.
[訳]これは私どもの方針であり、日本の法律でも決まっております

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Elisabeth L DMM英会話講師
回答
  • It's required by Japanese law

  • It's needed for Japanese law

  • For Japanese law it is needed

If someone didn't know that it was needed for Japanese law then you would simply say
'it's required/needed for Japanese law' that would explain exactly what you mean and it's needing to be done
それが日本の法律上必要なことだと知らない人には、以下のように言えます:

'It's required/needed for Japanese law'
(日本の法律で必要です)

この文は、まさにあなたの言いたいことを説明しています。しなければならないと伝えています。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師

63

33090

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:63

  • PV:33090

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら