ご質問ありがとうございます。
意味:
~てから:after doing ~, since ~
ずっと:ever since then; all through
イライラ:irritated, grumpy, upset
例:
‐ ご飯を食べてからおなかが痛いです
My stomach hurts ever since I had lunch
‐ 2000年にアメリカに来てからずっと日本に帰っていない。
I have't been back to Japan ever since I came to America in the year 2000.
お役に立てば嬉しいです。
質問ありがとうございました。
「家に帰ってから」は「Since I got home」と訳しました。「Since」は「帰ってから以降」に近いかなと思います。一番目の答えには「Since the moment」を使ってこの「Moment」は「帰ったの一瞬から」という意味で訳しました。
「イライラしていた」は「Have been annoyed」でいいと思います。すっとイライラして、これからもイライラすると言う意味ですね。
過去形だと「I was annoyed」と言います。「していた」は「Have been」と言うとちゃんと意味が伝わると思います。
役に立てば幸いです。