世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

"〜の時からずっと"って英語でなんて言うの?

「私が家に帰った時からずっとあなたは怒ってた」 「彼女がデビューした時からずっと私は応援している」 などの表現を教えて頂きたいです。
female user icon
miaさん
2019/09/03 05:32
date icon
good icon

22

pv icon

35456

回答
  • You have been angry with me ever since I came back home

  • Ever since she made her debut I have been rooting for you

「私が家に帰った時から[ずっと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37801/)あなたは[怒ってた](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77172/)」は英訳すると、 You have been angry with me ever since I came back homeのような文章になります。 また、 「彼女がデビューした時からずっと私は[応援している](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35064/)」も英訳すると、Ever since she made her debut I have been rooting for youのような感じの文章になります。 「~のときからずっと」を英訳ときに、ほとんどの場合、have/has+動詞の過去分詞という現在完了形、またはhave/has+be動詞の過去分詞のbeen+動詞のing形といった現在完了進行形、のどちらかを使うことになります。 「ずっと」という、「長い間なにかをする」を意味するこの言葉をeverといった英単語を使って大体同じニュアンスを伝えることができます。ほかに、for a long timeという、もう少し長いフレーズも使っていいです。
回答
  • ever since~

  • from the time~

From the time~=「~した時から」 You had been angry from the time I came home. 「私が帰宅して以来、あなたは[ずっと](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37801/)怒っていた※」 ※「怒っていた」ということは、ある時点まで怒っていたということなので過去完了形にします。 もし現在でも起こっているのであれば You have been angry と現在完了形にします。 ever since~=「~[以来](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/64932/)ずっと」 make one’s debut=「デビューする」 support~=「~を[応援(支援)する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35064/)」 Ever since she made her debut, I have supported her/I have been supporting her. 「彼女がデビューした時からずっと、私は彼女を応援してきている」 ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

22

pv icon

35456

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:35456

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら