種類ごとに分けるって英語でなんて言うの?

洋服は下着や寝間着など種類ごとに分けて収納している。
default user icon
sotaさん
2019/11/28 06:14
date icon
good icon

7

pv icon

11212

回答
  • to separate by type

    play icon

「種類ごとに分ける」 - 'to separate by type'

洋服は下着や寝間着など種類ごとに分けて収納している。- 'I store my clothes (/western-style clothes) separated by type, such as underwear, sleep-wear, etc.'

種類 - type, kind, variety
洋服 - western-style clothes ですけど、普通に clothes と訳せる場合が多いです。
下着 - underwear
寝間着 - sleep-wear, pajama
収納する - to store, to put away
回答
  • separate

    play icon

何かを「種類ごとに分ける」時は separate を使って言います。

例えば、「娘が引き出しに洋服をしまう前に、種類ごとに分けるのを手伝わなければいけない。」と言う場合、日本語の通り訳すと下のように言えます。
I have to help my daughter separate her clothes according to which article of clothing they are before she puts them in her drawers.
ですが、この文はとても不自然で、このように言うネイティブはいないと思います。
この文をもっと自然な言い方にすると、
I have to help my daughter separate her clothes before she puts them in her drawers.
のようになります。

separate の他に divide を使っても言えます。
例:
I like to divide my socks by colour and then put them in separate drawers.
「靴下を色で分けて別々の引き出しにしまうのが好きです。」
divide ... by ... のように「…で…を分ける」のようにも言えます。

ご参考まで!
good icon

7

pv icon

11212

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:11212

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら