その「過言ではない」か「言い過ぎではない」などの表現が英語で「Its not an exaggeration to say…」か「Its not too much to say…」と言います。
以下は例文です。
彼は天才と言っても過言ではない ー It is not too much to say that he is a genius.
彼は今まで屈指の優れたテニスの選手であると言っても過言ではない ー It’s not an exaggeration to say that he is one of the best tennis players that has ever existed
参考になれば嬉しいです。
「過言ではない」というのは it's/that's not an exaggeration で言えばいいと思います。
例文 It's not an exaggeration to say that the whole world is ailing at the moment.
「今は地球全体が病んでいると言っても過言ではない。」
overstatement もありますが、このシチューエィションに exaggeration の方が適切な言い方になると思います。
参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
This is not an exaggeration.
「これは誇張ではないです/大袈裟ではないです」
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
It is safe to say that~=「と言えるだろう・いっても差し支えないだろう(=過言ではない)」
It's not too much to say that~=「~と言っても言い過ぎではない(過言ではない)」
It is safe to say that the world will never be the same again.
「世界は二度と同じようにはならないと言っても差し支えないだろう」
It's not too much to say that we are facing the biggest challenge in our company's history.
「我が社の歴史の中で最も困難な問題に遭遇していると言っても過言ではない」
ご参考まで