航空会社HPからチケット予約した際、座席指定もしたのですが座席指定料金が全部で37,280円のはずが倍の74,560円の請求がきました。至急返金してほしいのです。英語でしか対応できないカスタマーサービスのようで、このような場合「2重に徴収されている座席指定代金分37,280円を返金してください!」とどのような英語表現をするのかどなたか教えていただければ幸いです。宜しくお願い致します。
「2重に徴収された分を返金してください。」と言う場合は、
" I'd like to have/get a refund for a double payment.”
"I was double charged. Can I have a refund?"
"Can I get a refund? I was charged twice.”
と言います。
"have /get a refund"は、「返金される」です。
"payment”は、「支払い」
"charged"は、「請求される」
と言う意味です。
無事返金されることをお祈りいたします。
ご質問ありがとうございます。
このような場面では、疑問形よりも命令形("please"を忘れないように)で要求したほうが効果的かもしれません。
"I have been charged twice for the seat reservation."=「座席指定で2重請求されました。」
"Please give me a refund immediately"=「今すぐ返金をして下さい。」
"in the amount of 37,270 yen."=「37,270円を。」
ご参考に。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話