I'd like to have/get a refund for a double payment.
I was double charged. Can I have a refund?
I was charged twice. Can I get a refund?
「2重に徴収された分を返金してください。」と言う場合は、
" I'd like to have/get a refund for a double payment.”
"I was double charged. Can I have a refund?"
"Can I get a refund? I was charged twice.”
と言います。
"have /get a refund"は、「返金される」です。
"payment”は、「支払い」
"charged"は、「請求される」
と言う意味です。
無事返金されることをお祈りいたします。
I have been charged twice for the seat reservation. Please give me a refund immediately in the amount of 37,270 yen.
ご質問ありがとうございます。
このような場面では、疑問形よりも命令形("please"を忘れないように)で要求したほうが効果的かもしれません。
"I have been charged twice for the seat reservation."=「座席指定で2重請求されました。」
"Please give me a refund immediately"=「今すぐ返金をして下さい。」
"in the amount of 37,270 yen."=「37,270円を。」
ご参考に。