「できるだけ頑張る」は、
"I'll try my best."
"I'll do my best."
と言ったりします。
"I'll try my best."は、 "I'll put the effort in to do that, but it doesn't mean that it's going to be the best."「できるだけ頑張ってみるけど、ベストの結果になるかは分からない。」
"I'll do my best."は、「できる限りの努力をして最善を尽くします。」
という感じで、後者の方が前者よりその事柄に自信がある時に使います。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「I'll try my best.」
「I'm gonna do my best.」
=できるだけ頑張る、ベストを尽くす
(例文)Good luck!// Thank you! I'll try my best.
(訳)がんばってね!//ありがとう!ベストを尽くすね。
(例文)I'm gonna do my best. I hope I pass.
(訳)ベストを尽くすね。合格すればいいけど。
便利な単語:
best ベスト
お役に立てれば嬉しいです。
Coco