最初の言い方は、農業がよくいってるという意味として使いました。
最初の言い方では、Full of agriculture は農業がよくいってるという意味として使います。例えば、Hokkaido is full of agriculture. は北海道は農業がよくいってるという意味として使いました。
二つ目の言い方は、農業が盛んですという意味として使いました。
二つ目の言い方では、Thriving with agriculture は農業が盛んですという意味として使います。例えば、California is thriving with agriculture. はカリフォルニア州は農業で盛んですという意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^
他のアンカーの方が直訳的なピッタリの表現を挙げられていますので、私は、それが分からなければ どうすれば良いかという観点から考えて、文を作りました。
There are many farms in Hokkaido.
は、「北海道にはたくさんの農場がある」
という意味ですね。
「農業が盛ん」ということは、「農場がたくさんある」ということだと、(少なくとも私の理解では)思いますので、もし直の言い方が分からなければ、工夫してこのように簡単な言葉で言い換えても良いでしょう♬
参考になれば幸いです(*^_^*)