ヘルプ

飛ぶ鳥を落とす勢いって英語でなんて言うの?

威勢・権勢がきわめて盛んなさま
( NO NAME )
2015/12/30 21:55

3

4285

回答
  • (musician/celebrity) S/he is at the height of his popularity

  • (in general) S/he is unbeatable

  • (in general) S/he is unstoppable

とにかく一番トップにいる、というニュアンスで
(musician/celebrity) S/he is at the height of her/his popularity

一般の人なら
(in general) S/he is unbeatable
unstoppable→すごい、ずっと前に進む人

過去ならisがwasになる。
回答
  • high-flying

high-flying
直訳すると、文字通り「高く飛ぶ」ですが、
「成功している、野心旺盛な」という意味もあります。

例えば、
a high-flying company
飛ぶ鳥を落とす勢いの会社=それくらい成功している
こんな風に、名詞の前で使ってください!

3

4285

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:4285

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら