スポーツが盛んって英語でなんて言うの?

スポーツに限らず盛んって使えたらいいなと思います
female user icon
Mayuさん
2017/11/25 02:00
date icon
good icon

15

pv icon

29618

回答
  • popular

    play icon

  • enthusiastic

    play icon

  • flourishing

    play icon

① S is popular
(Sが人気がある。)
→ 「盛ん」とは「多くの人がこぞってする」「人気な」ということです。人気な = popular です。

Example:
Baseball is popular in Japan.
(日本では野球が盛んだ。)


② S is enthusiastic about ○○
(Sは○○に熱心だ)
→「盛ん」=「熱心」捉えると, enthusiastic = 熱心な を使うことができます。

Example:
H high school is enthusiastic about club activities, especially soccer and rugby.
(H高校では部活, 特にサッカーやラグビーが盛んだ。)


③ S is flourishing
(Sが繁栄している。)
→ flourish = 【仕事・商売などが】繁栄する・栄える です。「盛ん」という文脈で使う場面はざっくり言うと「仕事関係」に限られます。

Example:
The fishing industry is flourishing in this town.
(この街では漁業が盛んだ。)

〇ちなみに, flourish は flower と語源が同じです。だから, 「植物が繁茂する」という意味でも使うことができます。

Example:
The plants flourish in tropical countries.
(それらの植物は熱帯の国々でよく育つ。)


他にも次のような発想も可能です。

④ There are many ○○ in △△.
(△△では多くの○○がいる。)

Example:
There are many farmers in the area.
(その地域では農業が盛んだ。)
(直訳:その地域には多くの農業従事者がいる。)
Neyo Fukuoka English Gym主宰
回答
  • Sports are popular. / Sport is popular.

    play icon

まず、スポーツが「盛んな」は「人気がある、親しまれている」なので、popular がいいです。

なお、スポーツは sports(複数形)でいいですが、イギリス英語ではスポーツ全般は sport(不可算名詞なので単数)を使います。


スポーツに限らず、ということなので、その他に「盛んな」という場合、「活発な」という意味であれば active になります。

 active demand(盛んな=旺盛な=需要)


これらに限らず、日本語の「盛ん」を表す表現はたくさんあります。たとえば

 busy street(人通りの盛んな道)

 grow vigorously(盛んに成長する)


なお、英語ではコロケーション(単語同士の相性=決まった組み合わせ)が大切なので、「盛ん」を表す表現は、一緒に使う名詞や動詞が何かによって変わってきます。

たくさん読んだり聴いたりすると、そのパターンが身についてきます。
good icon

15

pv icon

29618

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:29618

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら