世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

興奮して大きな声出し過ぎ、もう深夜だし周りに気を配ってって英語でなんて言うの?

迷惑
default user icon
( NO NAME )
2017/03/24 06:11
date icon
good icon

6

pv icon

5816

回答
  • You are too loud. It's late at night so you should respect your neighbors.

    play icon

  • You are being too noisy. It's late at night so you should respect your neighbors.

    play icon

  • You are making too much noise. It's after midnight so you should respect your neighbors.

    play icon

大きな声でうるさすぎるときは、You are too loud. / You are being too noisy. / You are making too much noise.を使うといいです。 It's late at night so you should respect your neighbors. →夜遅いし、周りに気を配って It's after midnight so you should respect your neighbors. →12時過ぎているし、周りに気を配って 上記を言ってもまだうるさいときは、こんなことを言ってもいいかもしれません。^^; This is the final warning! I will call the police if you are still loud. これが最後の警告です!まだうるさかったら警察を呼びますよ。 I will tell the landlord. 大家さんに言いますよ。
Ami オンライン英会話講師、翻訳家、英語習得カウンセラー
回答
  • "You're being too loud. It's late, so please be considerate of your neighbors."

    play icon

大声出しすぎて、近隣住民に迷惑をかけている状況を相手に理解してもらうためには、「周りの人々に気を配ってください」という意味を含むフレーズを使います。 まず、「You're being too loud.」は直訳すると「あなたはうるさすぎます」となります。これは直接的であり、相手の行動に対する問題を指摘する言い方です。 次に、「It's late, so please be considerate of your neighbors.」というフレーズは、「もう遅いから、あなたの隣人に配慮してください。」という意味です。「It's late」は時間指摘のため、「please be considerate of your neighbors.」はあなたの行動が他人にどのように影響を与えるかを考慮することを説明します。 他のフレーズ、「Your voice is too loud. It's night time, please be mindful of your neighbours」、「Easy on the noise please. It's getting late and we need to respect the neighbors」も同様に、張り上がった声について相手に理解を求める表現なので、貴方の場合に適しています。
good icon

6

pv icon

5816

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:5816

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら