この場合の「顔をあげて話す」は
make eye contact with people
のように make eye contact を使っていうと良いでしょう。
例:
I try to make eye contact with people when I give a speech rather than reading from my script.
「スピーチをする時は原稿から読む代わりに、みんなの目を見て話すようにしています。」
script 「原稿」
I try to look at my audience when I'm addressing them instead of looking down at my script.
「スピーチする時は下を向いて原稿見るのではなく、聴衆を見るようにしている。」
audience「聴衆」
address「演説する・講演する」
ご参考まで!
I make a point of looking at the audience when I speak.
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、
I make a point of looking at the audience when I speak.
とすると、「話すときは[聴衆](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88727/)を見て話すようにしています。」となります。
役に立ちそうな単語とフレーズ
make a point of ~ ~するように心がける
look at the audience 聴衆を見る、顔を上げて相手を見る
参考になれば幸いです。