顔を上げて歩くって英語でなんて言うの?

スマホなどを見ずに顔を上げて歩くということです。「顔を上げて歩いていたら駅を見逃すはずないよ」と言いたいです。"You can't miss the station if you walk with your head up." と考えましたが、合っていますか?他にも自然な表現があれば教えて下さい。
default user icon
TKさん
2020/03/17 00:29
date icon
good icon

4

pv icon

3056

回答
  • walk with your head up

    play icon

「顔を上げて歩く」は walk with your head up と言えますが、「顔を上げて歩いていたら駅を見逃すはずないよ」というなら、下の例文のように言った方が自然だと思います。

ーYou can't miss the station if your eyes are open at all.
「そもそも目を開けていれば駅を見逃すはずはないよ。」
at all「少しでも・そもそも」

ーYou won't miss the station as long as you keep your eyes open.
「目を開けていれば駅を見逃すはずはないよ。」
as long as で「〜さえすれば・〜する限り」

ご参考まで!
good icon

4

pv icon

3056

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:3056

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら