私も驚きました!って英語でなんて言うの?
あなたと同じく興奮しました!というニュアンスで伝えたいです。
お互いの好きな趣味のお店を見つけた時。
回答
-
I was really surprised too!
-
No way! Me too!
ご質問ありがとうございました。
最初の言い方は「私も本当に驚いた」という意味を表現しています。Surprisedは「驚いた」という意味を使いました。この言い方は言葉的に原文と近いみたいですが、共通点を見つけた喜びがはっきり表現されていないです。
そのため、二つ目の言い方でそのニュアンスのほうが伝わりやすいと思います。なぜなら二つの言い方は「うそ!私も!」という意味として使いましたから。その言い方で驚いた気持ちと同時に共通点を見つけた喜びも伝えられます。
ご参考になれば幸いです!