世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「人体から感じるシズル感」って英語でなんて言うの?

自主制作しているアート作品にこのような英語のタイトルを つけたいと考えています。 人体から感じるシズル感をテーマにした作品を数点制作しており、 それら全体のタイトルとして付ける予定です。 A sizzling feeling of a human で英文的には合っているのでしょうか? 案をいただきたいです。
default user icon
Yukaさん
2019/12/18 15:38
date icon
good icon

0

pv icon

2903

回答
  • A sizzle from a human body

    play icon

  • Sizzling feeling from a human body

    play icon

私がアートを見たなら、このユニークなコンセプトを翻訳するのはずっと簡単だろう。 英語で「sizzle」は、一般的に人体や感情について言われるものではありません 「A sizzle from a human body」は直接的な翻訳です。 これは非常にわかりやすくシンプルであるため、このフレーズには最小限の雰囲気があります。 アートワークがミニマルであるか、単純なアートの方向性がある場合、これは非常に適していると思います。 「Sizzling feeling from a human body」は、あなた自身の翻訳により近いものです。 ただし、「A」を削除し、最後に「body」を追加しました。 私の以前の翻訳と同様に、これはシンプルなミニマリズムの雰囲気を持っていますが、階層化された複雑な芸術作品に適用できます。
good icon

0

pv icon

2903

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:2903

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら