実家のような安心感って英語でなんて言うの?

始めて来た場所なのに、以前から知っているような安心感を感じるときに使いたいです。
male user icon
kanameさん
2020/05/01 18:12
date icon
good icon

3

pv icon

1470

回答
  • It feels like home.

    play icon

  • This place feels like home.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「実家のような安心感」は英語で「feels like home」と言えます。「feel」の前に「this place」とか「my new apartment」など、場所を入れてもできます。

例文:It's only been a week, but my new apartment feels like home. 初めての一週間のに、もう実家のような安心感。

特に「安心」を伝えたかったら、「This place feels as safe as home」と言えますが、「feels like home」だけで、「安心」という気持ちも含まっています。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • I’m so cozy that I feel I’m home, even though this is my first visit.

    play icon

Cozy=「居心地が良い、くつろげる」
I’m home=「家にいる」
even though~=「~であるが、~にもかかわらず」
first visit=「初めての訪問」

I’m so cozy that I feel I’m home, even though this is my first visit.
「ここへは初めての訪問だが、自分の家にいる感じがするほど心地よい」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

3

pv icon

1470

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1470

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら