世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

定番中の定番って英語でなんて言うの?

寿司は日本食の中で定番中の定番です。といいたい。

default user icon
sotaさん
2019/12/20 05:07
date icon
good icon

21

pv icon

12874

回答
  • Genuine classic

質問ありがとうございます。

「定番中の定番」はこう言えますよ、
❶ Genuine classic
直訳すると「純粋の定番」になりますが。

例文:
Sushi is a genuine classic Japanese food.
(お寿司は日本食の純粋の定番です)。

Sushi is a genuine classic Japanese food loved by people all over the world.
(お寿司は日本食の純粋の定番で,世界中の人に愛されている食べ物です)。

と言えますよ、一つの例として!

回答
  • The epitome of standard

「定番中の定番」という表現は、そのはっきりした英訳があるわけではありませんが、"The epitome of standard"と訳すことができます。これは、その分野やカテゴリーで最も代表的で、基本中の基本という意味合いを持つ表現です。

例文:
"Sushi is the epitome of standard in Japanese cuisine."
(寿司は日本料理の基本中の基本です)

また、"epitome"は「典型」を意味し、特定の品質や型を最も代表しているもの、もしくはその最良の例を指します。よって、このフレーズは、「寿司は日本料理の中で最も典型的な、または代表的な料理である」という意味になります。これらの表現は、その道の定番であるすべてに使うことができます。

good icon

21

pv icon

12874

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:21

  • pv icon

    PV:12874

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー