世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

問い合わせを受け付けていないって英語でなんて言うの?

ある製品の故障でアメリカ本国のサポートサービスに問い合わせをして、 日本の支店を紹介してもらったんですがその支店では個人相手には対応してくれないとのことで これを相手に伝えたいです。
default user icon
toshiakiさん
2019/12/20 13:00
date icon
good icon

5

pv icon

14455

回答
  • Does not accept personal inquiries

「Does not accept personal inquiries」とは、一人の問い合わせは受け付けないことを意味します。 問い合わせを行うには、ビジネスまたは企業が関与する必要があることを意味します 「Personal」とは、一人の人間に関連することを意味します。 それは一人に捧げられた部分を意味します 「I'm sorry, but this branch does not accept personal inquiries」 「申し訳ありませんが、このブランチでは個人的な問い合わせは受け付けていません。」 「I'm sorry」を追加すると、より丁寧になり、同時により親しみやすくなります
回答
  • I got told that they don't take enquiries from individual customers.

ご質問ありがとうございます。 このような場合の文章は、いろんなフレーズで言うことができると思いますので、一例として、一番シンプルなフレーズを回答として記載させていただきました。 回答文) I got told that they don't take enquiries from individual customers. 訳) 彼らは、個人からの問い合わせは、受け付けていないと言われました。 ポイント) Got toldは、「言われました」と言う受け身の意味になります。 ご参考になりましたら幸いです。
good icon

5

pv icon

14455

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:14455

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら