日本人が訪れても面白いと感じる場所ですって英語でなんて言うの?

京都には日本の伝統的な街並みが残っており、外国人だけでなく、日本人が訪れたとしても面白いと感じる場所です。と伝えたいです。
maiさん
2019/12/22 21:07

4

736

回答
  • Even the Japanese are fascinated by the rich culture of Kyoto.

  • Even Japanese people appreciate the traditional cityscape that you find in Kyoto.

ーEven the Japanese are fascinated by the rich culture of Kyoto.
「日本人でさえも京都の豊かな文化に心を奪われます。」
この場合の「面白い」は be fascinated by を使って「魅了される・心を奪われる」のようにいうと良いです。
rich culture で「豊かな文化・興味深い文化」のように言えます。


ーEven Japanese people appreciate the traditional cityscape that you find in Kyoto.
「日本人でさえも京都の伝統的な街並みを高く評価する。」
appreciate は何かを高く評価したり、ものの面白さを味わう、と言う意味です。
「伝統的な街並み」は traditional cityscape のように言えます。

ご参考まで!
回答
  • It is a place where even Japanese people find it interesting.

  • Kyoto has a traditional Japanese cityscape and it is a place where not only foreigners but also Japanese people find it interesting/gorgeous.

ご質問ありがとうございます。

①「It is a place where even Japanese people find it interesting.」とは「日本人が訪れても面白いと感じる場所です。」と言います。
「面白い」は「interesting」ですが、ここで「gorgeous(ゴージャス)」も使えます。

②「Kyoto has a traditional Japanese cityscape and it is a place where not only foreigners but also Japanese people find it interesting/gorgeous.(when they visited)」
「〇〇だけでなく、●●も」ここで「not only....but also」を使います。
when they visited=「訪れた際に」

ご参考になれば幸いです。

4

736

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:736

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら