ビーチで寝転んで日焼けし、小麦色の肌になるって英語でなんて言うの?

欧米人ってとにかく焼きたがりますよね。日本人とは逆で面白いです。
default user icon
RYOさん
2017/08/14 08:04
date icon
good icon

10

pv icon

6903

回答
  • lie on the beach and get brown

    play icon

  • lie on the beach and get a tan

    play icon

英語では「get a suntan」も「get brown skin」も同じ文書に含むのは必要ないと思います。だいたい同じ意味ですので。

この「get」は「become」と同じです。会話的に「get」は「become」よりずっと使われています。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Lie on the beach, sunbathe and get a tan.

    play icon

この文章が以下のように翻訳されています。

ビーチで寝転んで日焼けし、小麦色の肌になる ー Lie on the beach, sunbathe and get a tan.

ビーチで ー on the beach
寝転んで ー Lie / relax
日焼けし、 ー sunbathe and
小麦色の肌になる ー get a tan / tan one’s skin / darken the colour of one’s skin

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

10

pv icon

6903

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:6903

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら