世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ニュアンスの違いを伝えるのは難しいって英語でなんて言うの?

例えば、「愛してる」と「好きです」などの言葉の違いを聞かれた時に、違いを伝えることが難しいと言いたいです。 It’s difficult to tell the difference だと、「違いがわかるのが難しい」となってしまいそうで、私が言いたいことではない気がします。
default user icon
TKさん
2019/12/22 23:10
date icon
good icon

2

pv icon

6125

回答
  • It is hard to express the difference in nuance.

  • It is difficult to explain the difference in nuance between "I like you" and "I love you".

最初の言い方では、「ニュアンスの違いを伝えるのは難しい」。 二つ目の言い方では、「「好きです」と「愛してる」のニュアンスの違いを説明することは難しいです。」という意味です。 ボキャブラリー: nuance = ニュアンス difference = 違い express = 伝える explain = 説明する difficult / hard = 難しい I like you = 好きです I love you = 愛してる
good icon

2

pv icon

6125

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:6125

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら