英英辞典を使うとさらに知らない単語に出会って終わらないって英語でなんて言うの?

英英辞典を使うようにとのアドバイスで、英英辞典を使うと、説明の英単語の意味が解らず、永遠に調べる状態が続き予習が先に進まないので『英英辞典を使うとさらに知らない単語がそこにあり、エンドレス状態です。』という旨を伝えたいです。
意図が伝わればセンテンスはお任せします。どうぞよろしくお願いします。
female user icon
Megumiさん
2019/12/27 17:23
date icon
good icon

3

pv icon

800

回答
  • It's never ending to look words up in a dictionary because it keeps using words that I don't understand that I have to look up again.

    play icon

直訳になりますが、
It's never ending to look words up in a dictionary because it keeps using words that I don't understand that I have to look up again.

it's never ending
終わりがない

look up words in a dictionary
辞書で言葉を調べる

look up は上を見るという意味の他に、~を調べるという意味もあります。

it keeps using words that I don't understand
わからない単語が使われているから

と少し長くなってしまいますが、こういう言い方があるかと思います。

辞書で調べるとしばらく理解できるまで何度も調べ続ける必要があるときがありますよね(;^_^A 進まないし、嫌気がさしますが、終わりが必ずあるのでがんばってください!

お役に立てれば幸いです!
回答
  • If I use a dictionary, I come across many words that I don't know so it never ends.

    play icon

  • When I use a dictionary, I find many unfamiliar words so it's never-ending.

    play icon

出会う = to come across; to encounter; to meet
調べる = look up; check; research
終わらない = does not end
終わりがない = there is no end; never-ending
知らない単語 = words that I do not know; unfamiliar words

Whenever I use a dictionary, I find many new words. Then, I have to look up those words so it feels endless. → 辞書を使うと、新しい単語に沢山出会う。それから、その単語もさらに調べなければならないので、永遠に続く。
上の二つの言い方も良いですが、文章を二つに分けたら、よりナチュラルな感じがあると思います。そして look up はとても自然な言い回しでよく使われます。
回答
  • "If I use an English to English dictionary, I end up having to constantly look up new words that I don't know."

    play icon

  • "When I use an English - English dictionary, I keep encountering words that I don't know."

    play icon

"If I use an English to English dictionary, I end up having to constantly look up new words that I don't know."

"End up" - 「行き着く」、「結局」「羽目になる」
"constantly" - 「どしどし」、「頻りに」という意味です。

"When I use an English - English dictionary, I keep encountering words that I don't know."

"English - English" - "English to English"と一緒です。
"encountering/ to encounter" - 「出会う」という意味です。
"encountering"の代わりに "finding" と "coming across"を使えます。
"I keep finding words~"
"I keep coming across words ~"
good icon

3

pv icon

800

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:800

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら