世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

片づけても片づけてもあっという間に散らかるって英語でなんて言うの?

小さい子供が3人います。 片づけても片づけてもすぐ部屋がぐちゃぐちゃに( ;∀;)
default user icon
kohaさん
2019/12/27 23:13
date icon
good icon

8

pv icon

8300

回答
  • No matter how much I tidy up, the room gets messy in the blink of an eye.

  • I tidy and tidy, but just like that, the room is messy again.

片付ける = to tidy (up); clean (up); square away あっという間に = in the blink of an eye; just like that 散らかる = to be messy 汚い = dirty No matter how much I tidy up, the room gets messy in the blink of an eye. どんなに片付けても、あっという間に散らかる。 Messy は dirty と違いますから、気をつけてください。Dirty ということは、汚い、汚れるという意味ですね。 私は子供の頃、tidy up と全く言いませんでした。両親は square away と言いました。Tidy up は US English ではないかも知れません。私は両親に、Square away your room before you play games (ゲームをやる前に、部屋を片付けて)と言われました。Tidy up を使いませんでした。
回答
  • No matter how much I clean up, the room gets messy in no time.

「片づけても片づけてもあっという間に散らかる」は英語で「No matter how much I clean up, the room gets messy in no time」と言います。 例えば、 No matter how much I clean up, the room gets messy in no time because I have three small kids. 訳:「小さい子供が3人いるので、片付けても片付けてもあっという間に部屋が散らかります。」 他にも: I keep tidying up, but the mess comes back instantly. 「片付けても、すぐにまた散らかります。」
good icon

8

pv icon

8300

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8300

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら