片づけても片づけてもあっという間に散らかるって英語でなんて言うの?
小さい子供が3人います。
片づけても片づけてもすぐ部屋がぐちゃぐちゃに( ;∀;)
回答
-
No matter how much I tidy up, the room gets messy in the blink of an eye.
-
I tidy and tidy, but just like that, the room is messy again.
片付ける = to tidy (up); clean (up); square away
あっという間に = in the blink of an eye; just like that
散らかる = to be messy
汚い = dirty
No matter how much I tidy up, the room gets messy in the blink of an eye.
どんなに片付けても、あっという間に散らかる。
Messy は dirty と違いますから、気をつけてください。Dirty ということは、汚い、汚れるという意味ですね。
私は子供の頃、tidy up と全く言いませんでした。両親は square away と言いました。Tidy up は US English ではないかも知れません。私は両親に、Square away your room before you play games (ゲームをやる前に、部屋を片付けて)と言われました。Tidy up を使いませんでした。